<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Michelle Gurevich &#8211; Friday Night &#8211; Türkçe Çevirisi &#8211; Can Patlar</title>
	<atom:link href="https://canpatlar.com/etiket/michelle-gurevich-friday-night-turkce-cevirisi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://canpatlar.com</link>
	<description>Müzikle Kalın; Sevgiyle Yaşayın</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Jun 2021 16:52:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://canpatlar.com/wp-content/uploads/2021/05/cropped-can-patlar-favicon-1-150x150.png</url>
	<title>Michelle Gurevich &#8211; Friday Night &#8211; Türkçe Çevirisi &#8211; Can Patlar</title>
	<link>https://canpatlar.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Michelle Gurevich &#8211; Friday Night &#8211; Türkçe Çevirisi</title>
		<link>https://canpatlar.com/michelle-gurevich-friday-night-turkce-cevirisi/</link>
					<comments>https://canpatlar.com/michelle-gurevich-friday-night-turkce-cevirisi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Can Patlar]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2020 21:05:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Çeviriler]]></category>
		<category><![CDATA[Michelle Gurevich]]></category>
		<category><![CDATA[Michelle Gurevich - Friday Night - Türkçe Çevirisi]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Çeviri Şarkılar]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/?p=721</guid>

					<description><![CDATA[Sözler: The camera spins around the room Kamera dönüyor odanın etrafında Past all the faces that I've known Eskide kalmış tanıdığım tüm yüzler. (Past: geçmişte olmuş bitmiş anlamı veriyor cümleye.) I see their smiles in black and white Siyah-beyaz görüyorum gülüşlerini In the dark, a Friday night Karanlıkta, bir cuma gecesi My friend we share [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Sözler:</p>



<pre class="wp-block-verse">The camera spins around the room
<strong>Kamera dönüyor odanın etrafında</strong>
Past all the faces that I've known
<strong>Eskide kalmış tanıdığım tüm yüzler. </strong><em>(Past: geçmişte olmuş bitmiş anlamı veriyor cümleye.)</em>
I see their smiles in black and white
<strong>Siyah-beyaz görüyorum gülüşlerini</strong>
In the dark, a Friday night
<strong>Karanlıkta, bir cuma gecesi</strong>
My friend we share a secret:
<strong>Bir sır paylaşıyoruz arkadaşım</strong>
Tonight the film is turning
<strong>Bu gece bir film dönüyor</strong>
Our shadows flashing through the halls
Through the stairwells, clanking bottles
<strong>Gölgelerimiz aydınlatıyor koridoru, merdiven boşluğunu, tokuşturulan şişeleri</strong>
It's Friday night
<strong>Bu cuma gecesi</strong>
And there are tears in my eyes
<strong>Ve gözlerimde yaş var</strong>
My friends and I
Are dancing in black and white
<strong>Ben ve arkadaşlarım dans ediyoruz siyah-beyazlar içinde</strong>
It's Friday night
<strong>Bu cuma gecesi</strong>
And there are tears in my eyes
<strong>Ve gözlerimde yaş var</strong>
My friends and I
Are dancing in black and white
<strong>Ben ve arkadaşlarım dans ediyoruz siyah-beyazlar içinde</strong>
We're lonely people you and me
<strong>Sen ve ben, bizler yalnız insanlarız</strong>
Still we don't call too frequently
<strong>Birbirimizi hala çok sık aramayız</strong>
Sometimes when water's burning hot
Feels just like freezing cold
<strong>Bazen su yakacak kadar kaynadığında buz gibi soğuk hissettiriyor</strong>
But I know much of you
<strong>Ama ben seni çok iyi tanıyorum</strong>
You're my favorite asshole
<strong>Sen benim en sevdiğim aptalsın.</strong> <em>(Asshole aslında pislik anlamında kullanılır fakat cümlede verdiği anlam işe yaramaz birisi olarak düşünülebilir.)</em>
Tonight we'll slip away without a word the way we do
<strong>Bu gece tek bir kelime bile etmeden kayıp gideceğiz</strong>
We know we'll find each other soon
<strong>Yakında birbirimizi bulacağımızı biliyoruz</strong></pre>


<ul class="wp-block-latest-posts__list alignleft wp-block-latest-posts"><li><a class="wp-block-latest-posts__post-title" href="https://canpatlar.com/toeic-sinavi-nedir/">TOEIC Sınavı Nedir?</a></li>
<li><a class="wp-block-latest-posts__post-title" href="https://canpatlar.com/aftersun-film-analizi-90lara-yolculuk/">Aftersun Film Analizi &#8211; 90&#8217;lara Yolculuk</a></li>
<li><a class="wp-block-latest-posts__post-title" href="https://canpatlar.com/munihe-gideceklere-tavsiyeler/">Münih&#8217;e Gideceklere Tavsiyeler</a></li>
<li><a class="wp-block-latest-posts__post-title" href="https://canpatlar.com/taskonaklar-hotel-kapadokya-hakkinda-yorumlar/">Kapadokya&#8217;da Kalabileceğiniz Manzaralı Otel: Taşkonaklar Hotel Hakkında Yorumlar</a></li>
<li><a class="wp-block-latest-posts__post-title" href="https://canpatlar.com/viyanaya-neden-asik-olunur/">Viyana’da Yapılacaklar Listesi &#8211; Bir Aşk Hikayesi</a></li>
</ul>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://canpatlar.com/michelle-gurevich-friday-night-turkce-cevirisi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
